
Wpis użytkownika PalNick w Angielski z PalNickiem
PalNickTytan
76piorunówNo i to jest dopiero "useful English"! Częstujcie się! :melting_face:
#szkolastandard - ciekawostki językowe (głównie j. ang.) oraz tłumaczenia anglojęzycznych artykułów, zapraszam do obserwowania 😉
Komentarze (15)
Knucklehead!
Brakuje słowa na `r`
Bellend, Muppet, Donut, Oxygen thief, Sharp as a marble, Troglodyte, Fuckface, Plonker, Imbecile...
Dickhead
Dopey dodo : tak obrzucali się czasem młodzi Irlandczycy z Derry😁
@PalNick you fokin moron
@114011 @Gorfobrut @KHOT moi mili - jest tam przecież dopisane "cz. 1"! :innocent:
@PalNick brakuje wankstein.
@PalNick goofy
@Jezyna Tak, wydaje mi się że takie jest oficjalne tłumaczenie. U siebie zauwazyłem że od jakiegoś dłuższego czasu nie operuję na poziomie tłumaczeń, tj. translacji czegoś co chcę powiedzieć po angielsku z polskiego, a raczej kontekstowe używanie angielskiego z nie zawsze znajomością odpowiednika w rodzimym języku.
@114011 a po polsku byłoby pewnie (to ostatnie): młotek
@PalNick Nie widzę "mouth-breather" jeszcze ani "tool"
i jeszcze mong
knobhead :)