
Wpis użytkownika myrmekochoria w Hydepark
myrmekochoriaGURU
127piorunówOpuszczony tygrys królewski po bitwie o wzgórza Seelow, kwiecień 1945.
Komentarze (20)
@myrmekochoria już za tydzień jadę na dzień tygrysa w Tank museum w Bovington
@myrmekochoria zawolam zawolam
@pol-scot Możesz wrzucić coś fotografii i zawołać
@lechaim żaden, dzięki!
@pol-scot zawołaj, jak to nie klopot;) miłego pobytu!
@Qrseed wrzucę zdjęcia, pozdrawiam
@pol-scot zazdro i pozdro
@myrmekochoria potężna maszyna, lubie to zdjęcie
Toż to Olgierd Jarosz i Wasilij Zajcew
nawet nie wiedziałem że nazwali po mnie wzgórza 😊
@myrmekochoria nie królewski a tygrys bengalski. Ale to powszechna pomyłka wśród ludzi którzy się nie znają.
@dildo-vaggins Czuje się bezpiecznie, że lufiarze na posterunku.
@Logytaze Obejrzałeś w ogóle film, który podlinkowałeś? Przecież to w żadnym wypadku nie rozstrzyga sporu - autor sam mówi "jeżeli wpis na wikipedii jest rzetelny", a potem wyraźnie podkreśla jego punkt widzenia, nie obiektywne argumenty.
Więc nie kompromituj się wypominaniem innym płytkiej logiki
@dildo-vaggins Masz rację, popełniłeś powszechną pomyłkę jako jaśnie oświecony pan po demotywatorach. Tygrys Królewski to poprawna forma.
https://youtu.be/rMdjAwaPcNU
Tiger II - Królewski czy Bengalski?Film dotyczy największego sporu wśród miłośników broni pancernej, a mianowicie jak powinniśmy w języku polskim określać czołg Tiger II. Fragment wykorzystany...YouTube@dildo-vaggins Zwycięzcy napisali po prostu inną historię.
@dildo-vaggins Znalazł się Pan Maruda...
(w oryginale to jest Königstiger, taki gatunek kotka z Indii. We wszystkich językach jest "Królewski" ale po polsku to Bengalski. Mimo to czołg się przyjęło nawet u nas nazywać Tygrysem Królewskim. Tak to jest jak biologów dopuścić do sprzętu wojskowego)
@dildo-vaggins A ja mówię "królewski" bo w tak to zwierze jest nazywane tym języku. Nie ma co się przysrywać bo języki mają to do siebie, że pewnie rzeczy się różnie nazywają.
@dildo-vaggins obie translacje są poprawne w języku niemieckim, ponieważ tygrys bengalski i tygrys królewski znaczą tego samego tygrysa, a Sd.Kfz.182 został nazwany Königstiger jedynie potocznie. W historiografii angielskojęzycznej określenie "Bengal Tiger" nie występuje.
"Colloquially, the tank was referred to as the "Königstiger," which in the german language, in a zoological context, refers to the "Bengal tiger." However, it is commonly accepted that the literal translation of this name is "Royal Tiger" (in English) or "Korolewskij Tigr" (in Russian)."
David R. Higgins: King Tiger vs IS-2: Operation Solstice 1945. Bloomsbury Publishing, 2011, s. 5. ISBN 978-1-84908-405-5.
Dokładnie Panzerkampfwagen VI Ausf. B Tiger II 😉
I dwóch ruskich na romantycznej randce.
Miłość jest piękna.
❤️