Hejto.pl
Motyw strony
Dodaj post

Wpis użytkownika Chmurkins w Memy

Fanatyk

w Memy

179piorunów

Komentarze (15)

Twórca0piorunów

klasyk :smiley: aż mi się przypomniało wzięte swojego czasu z bash.org.pl tlumaczenie drogi krzyżowej na angielski. I przy stacji Jezus Chrystus na śmierć skazany - Jesus Christ prison break.

Autorytet2piorunów

@Chmurkins No ale zawsze mnie zastanawiało jakby to w sumie można przetłumaczyć żeby Die Hard po polsku miało sens jako tytuł filmu. Bo google stwierdza że Die Hard to "być trudnym do wykorzenienia" xD

Autorytet1piorunów

@MarianoaItaliano @BoroovaOld Brutalna śmierć mi się podoba, ale Trudny do zabicia jest bardziej dosłowne. Ja wpadłem jeszcze na Nie daj się zabić :grinning:

Specjalista1piorunów

@hellgihad "Trudny do zabicia" tutaj w sensie ze Die Hard jest przymiotnikiem charakteryzujacym czlowieka, a nie czasownikiem. W domysle jest to glowny bohater, nota bene jednego z moich ulubionych filmow.

Gruba ryba4piorunów

@hellgihad Pierwsze tłumaczenie na pirackim VHS wyszło jako ''Brutalna śmierć'' - mam VHS Rip w swojej kolekcji.

Kompan4piorunów

gdyby nie ten znak wodny... 11/10

Fanatyk7piorunów

@apost całe 15sekund zajmuje znalezienie bez znaku

Gruba ryba21piorunów

czytała Krystyna Czubówna

Gruba ryba1piorunów

@OrestesGaolin A to inna broszka. Zwierzęta świata na TVP1 po Agrobiznesie i Magazynie Notowań to był obowiązek :grinning:

Specjalista2piorunów

@MarianoaItaliano Nie musiała. Jej głos tak wrył się w banię, że starczy jej imię i nazwisko. Byłem fanatykiem programów przyrodniczych za dzieciaka ( ͡° ͜ʖ ͡°)