@NatenczasWojski Widlaki i palety to wymysł Jankesów, a wielki ruski brzydzi się zachodnimi sposobami magazynowania. Po co i na co to komu?
hmvvirusKoneser
Dołączył/a:
- 15 wpisów
- 154 komentarzy
- 3 obserwujących
Za cholerę nie wiem o co chodzi w tych wpisach. To jakiś chyba hermetyczny humor. Pozdrawiam cieplutko.
@GrindFaterAnona a to źle odebrałem, bo kilka osób się żaliło. Dobrze, że masz do tego dystans, bo tu absolutnie nie chodzi o to, by wkurzać innych. :smiley:
@Dziwen mi to nie przeszkadza, przynajmniej jakis kontent generujecie i chyba sie dobrze przy tym bawicie. Ale kolega pytał 😉
@GrindFaterAnona czuję gorzki posmak. XD
@hmvvirus klepią się po plecach w kółeczku
@hmvvirus bardzo powiązany z lore hejto. Ten konkretny nawiązuje do @Wrzoo , która przeprowadza codziennie kontrole nawodnienia i często mieliśmy żarty, że bez wody zmienia się w potwora, lub coś w podobie. Większość perypetii ma związek z wydarzeniami na hejto, stąd może to być trochę hermetyczne. :smiley:
Żeby prawie 5 minut czekać na obejrzenie 2 minutowego filmiku to ja podziękuję.
@Johnnoosh A ktoś ciebie prosił w ogóle?
@Capo_di_Sicilia Oblężona twierdza, spisek, włącz myślenie.
@Sweet_acc_pr0sa Acid is cheap. You can buy it at every street corner - hydrochloric acid is used as a toilet cleaner, sulphuric acid is used in the textile industry to bleach material, to tan leather, to polish buttons.
A to pamiętacie?
https://en.wikipedia.org/wiki/Assassination_of_Andrei_Karlov
"Andrei Karlov is the fourth Russian diplomat to have died in the line of duty, after Alexander Griboyedov (killed as Imperial Russian ambassador to Qajar Persia in 1829), Vatslav Vorovsky (killed as Soviet representative to the Lausanne Conference in 1923), and Pyotr Voykov (killed as Soviet ambassador to Poland in 1927).[33]"
Sporo jeszcze wody w rzece upłynie zanim uporządkuje sprawy z pijackiego żywota. Gratuluję i leć dalej. Wrzucam od siebie, bo liczba identyczna.
Komentarz usunięty
Fajnie, ale wygląda jak jakieś nieudolne tłumaczenie. Nieskładne strasznie te zdania. Raz chłopiec "niemal" wpadł do leja. W dalszej części tekstu opisano, że jednak wpadł. Kupki ziemi rozłożone na drodze dla bezpieczeństwa to też jakieś dyrdymały.
@hmvvirus bo tłumacze teksty, które piszę po angielsku, na telefonie. Mieszkam od 8 lat za granicą i nie mam już takich umiejętności, by zwłaszcza siedząc nad czymś godzinę za darmo, używać perfekcyjnej polszczyzny. Chłopiec wpadł, ale się wydostał. Pewne rzeczy da się przeoczyć.
"In 2020, the owners of the property, Pagnotti Enterprises, covered the Graffiti Highway with dirt, citing safety concerns and trespassing issues as the main reasons for this action."
I miałem to tłumaczyć jako "właściciel pokrył drogę ziemią"? Być może powinienem napisać o zablokowaniu, ale nie zawsze takie tłumaczenie wpada do głowy, kiedy się go potrzebuje. Chyba że nie podoba ci się słowo kupka, to tu nic nie poradzę, bo w moim regionie tak na to mówiliśmy.