
Wpis użytkownika anty-lop w Dyskusje
anty-lopKompan
12piorunówMoja luba ogląda serial. Odpalił się z ~dubbingiem~ LEKTOREM i z napisami po polsku, a, że ona głównie słucha to jej to pasuje.
Przychodzę, patrzę na ekran, słucham i tak:
* lektor czyta jedno
* napisy pokazują co innego
* a oryginał imo powinien być przetłumaczony jeszcze inaczej
Komentarze (3)
@anty-lop i dlatego jak tylko mogę to nie oglądam z napisami, a dubbingu szczerze nienawidzę
Sorki, tam nie miało być dubbing, tylko lektor.
Dubbing jest spoko do bajek i z rzadka pasował mi w komediach (RRRrrrr!!!, Asterix i Obelix: Misja Kleopatra). Lektor jest ok, gdy serialu chcesz słuchać przy np. pracach domowych, a oryginał jest w języku, którego nie znasz.
A osobiście wszystko nie-polskie w oryginale oglądam z oryginalnym audio i napisami. W ten sposób zachowuję odbiór oryginału i nawet jak znam język audio to nie zginę, gdy się zacznie np. opowiadanie na temat np. procedur medycznych czy innych mniej znanych mi zakątków języka, których jednak nie znam.
@anty-lop 3 wersję każda inna, to jak by oglądać 3 seriale jednocześnie