Hejto.plDodaj post

Wpisz coś do wyszukania (minimum 2 znaki)

Wpis użytkownika Deykun w Filmy

Lider

w Filmy

13piorunów

Wolisz oglądać zagraniczne filmy i programy z napisami, niż z dubbingiem.

  • Zgadzam się 💙84%
  • Nie zgadzam się ❤️8%
  • Nie wiem 🩶8%

322 głosów

Komentarze (39)

Specjalista0piorunów

J⁎⁎ać filmy z napisami.

Jak będę chciał poczytać to wezmę książkę.

Czytając napisy nie skupiam się na tym, co dzieje się na ekranie, tylko na czytaniu napisów.

Twórca0piorunów

Warto porównać ze znajomością angielskiego w poszczególnych krajach... OIDP Holandia czy kraje skandynawskie są dość wysoko
Znają język, bo 'ćwiczą' słuchając w oryginale, czy słuchają w oryginale, bo znają język?

Fenomen0piorunów

dubbing tylko w bajkach, tak to napisy

Kosmonauta0piorunów

Ale hejto podnosi statystyki. Przecież powinno tu 53% na tak.

Kosmonauta0piorunów

Polski lektor to spoko kompromis ale jeśli mam wybierać to wolę z napisami. Zwłaszcza krzywię się gdy trafiam na anime z angielskim dubbingiem :face_vomiting:

Inspirator0piorunów

@Ilirian a chłopaki z baraków ?

Kosmonauta1piorunów

@Ilirian to pooglądaj sobie z niemieckim, to ci ulży 🙂

Gruba ryba1piorunów

@Deykun dubbing w filmach nie pasuje mi bo jest za cichy i nie da się zrozumieć co mówią, koniec końców i tak trzeba włączyć napisy

Autorytet0piorunów

@kubex_to_ja nawet przez to poszedłem do laryngologa kiedyś bo myślałem że mam coś zjebane ze słuchem

Kompan1piorunów

@kubex_to_ja a potem napisy nie pasują do dubbingu :grinning:

Lider2piorunów

Jakbym chcial czytac to bym ksiazke kupil, a nie bilet do kina.

Gruba ryba6piorunów

@Deykun tylko lektor 💪

Gruba ryba0piorunów

@Deykun tylko jakichś kopiących sie po ryjach chińczyków oglądam z napisami, reszta najchętniej z dubbingiem.

Autorytet7piorunów

@Deykun bezsensowna ankieta w przypadku Polski, bo u nas dublaż praktycznie nie istnieje, a zamiast tego mamy sowiecki, nieznany w cywilizowanym świecie wynalazek - chłopa co czyta dialogi zagłuszając film.

Gruba ryba1piorunów

@Hilalum uważam całkiem inaczej 😱

Autorytet0piorunów

@Michumi jak dubbing jest zrobiony dobrze to nikt nie marudzi i jest wersją domyślną. Co w Polsce poza bajkami udało się raz - w filmach o Asteriksie i Obeliksie. A lektor to gówno z definicji niszczące film za każdym razem.

Gruba ryba11piorunów

@Hilalum i oby tak zostało. Wszystko tylko nie dubbing po polsku. Chyba że bajki.

Lider11piorunów

@Deykun bajki tylko z dubbingiem, reszta z napisami ;)

Fanatyk2piorunów

@bojowonastawionaowca - bo ja się nie rozbijam po telewizjach :zany_face:
Ale ważne, że czuję się młody duchem (jeszcze częściej niż nie).

Lider1piorunów

@koszotorobur siedzę w pralni po tym jak się okazało, że pralka jednak nie będzie wymagała naprawy, ale wymiany xD

Lider1piorunów

@koszotorobur zdecydowanie częściej niż cokolwiek innego XD i jaki znowu stary chłop, jak ja tu relatywnie jak dziecko xD

Fanatyk12piorunów

@Deykun - jak po angielsku to tylko oryginał - nawet jak jeszcze ledwo znałem język, ale wtedy też koniecznie z angielskim napisami (nie polskim) - w ten sposób nauczyłem się po części angielskiego.

Gruba ryba3piorunów

Oczywiście. Lektor psuje grę aktorów.
"Uuu, nie patrzysz na to co się dzieje tylko na napisy"
Nieprawda. Nie mam widzenia tunelowego, to raz. Dwa, na tyle jestem osłuchany z angielskim, że tak naprawdę napisami się głównie wspomagam. No i szybko czytam, to trzy

Lider1piorunów

@Jarem imho mi łatwo dać napisy, bo angielski znam, ale jak oglądam norweskie kino to wtedy mam faktycznie problem bariery językowej i łatwiej mi zrozumieć dlaczego ludziom się nie chce. I w sumie większość zakłada, że to filmy po angielsku, a do francuskich filmów może być o wiele słabszy szacunek do napisów.