Hejto.pl
Dodaj post

Wpisz coś do wyszukania (minimum 2 znaki)

#naukajezykow

Autorytet

w Język hiszpański

18piorunów

#10
G

Kiedy po "G" jest "I" albo "E", to wtedy wymawiamy jak /H/.
Np.
gitano - /hitano/
gemelo - /hemelo/

Zbitkę "GUI" i "GUE" czytamy /GI/ i /GE/.
Pomijamy w wymowie "U", podobnie jak w przypadku "QUI" i "QUE".
Np.
guerra - /gerra/
guisante - /gisante/

Ale uwaga: jeśli nad "Ü" są 2 kropeczki - to wtedy "U" nie pomijamy w wymowie.
Np.
pingüino - /pingłino/
Agüero - /Agłero/ - pamiętacie tego argentyńskiego piłkarza? 😉

W pozostałych przypadkach "G" wymawiamy jak... /G/ 😉
Np.
grabar - /grabar/
gabinete - /gabinete/


Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na

GURU

w Hydepark

0piorunów

spędzam dużo czasu w samochodzie a muszę szlifować i
kiedyś mój ziomeczek miał takie nagrania z niemieckim co sobie słuchaliśmy i powtarzaliśmy po drodze zwroty i słownictwo
istnieją takie rzeczy jeszcze? polecacie jakieś?

Gruba ryba4piorunów

Nie ma, wszystko pokasowali.

Pokaż więcej komentarzy (9)

Autorytet

w Język hiszpański

11piorunów

#9
QUI
QUE

W nawiązaniu do ostatniego wpisu - a jak Hiszpan chce powiedzieć /boske/ to jak to zapisuje?
Otóż "C" zmienia się w "Q" i mamy "bosque" ("U" pomijamy w wymowie).
Zbitki "QUE" i "QUI" wymawiamy /KE/ i /KI/.

Przykłady:
quietud - /kietud/
quedar - /kedar/


Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na

Kompan

w Dyskusje

3piorunów

Chciałby ktoś pogadać na luzie po angielsku od czasu do czasu? Np. przez Skype / Discord
Poziom B2/C1

Luźna rozmowa, tematy ogólne, wspólnymi siłami szukamy pomysłów na lepsze sformułowania, słownictwo itd.
Najlepiej osoby 30+

Zawodowiec1piorunów

@marcin-3-0 nie wiem czy mój angielski nie jest za słaby ale sam bym właśnie czegoś takiego potrzebował.

Kompan0piorunów

@DzikiKnur69 Super, to umówmy się najpierw na 15min rozmowę "bez zobowiązań", zobaczymy czy mamy podobne flow

GURU1piorunów

Sory mensz, no spiking inglese 😉

Pokaż więcej komentarzy (6)

Autorytet

w Język hiszpański

7piorunów

#8
C

Wczoraj było "Z". Pamiętacie jak się wymawia? Jeśli nie, to przypominam:
>W Hiszpanii wymawiają tę literę jak angielskie "TH" [θ] (choć wydaje mi się, że bardziej seplenią).
>Mnie osobiście nie podoba się to seplenienie.
>Na szczęście w całej Ameryce Łacińskiej wymawiają tę literę jak /S/ i w ten sposób też można.
>

Otóż kiedy po "C" jest "I" albo "E", to wtedy wymowa jest analogiczna jak z "Z".
Czyli (znowu podaje wariant amerykański):
cebolla - /seboja/
cisne - /sisne/

W pozostałych przypadkach "C" wymawiamy jak /K/.
Czyli:
caballo - /kabajo/
crecer - /kreser/


Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na

Autorytet

w Język hiszpański

13piorunów

#7
Z

W Hiszpanii wymawiają tę literę jak angielskie "TH" [θ] (choć wydaje mi się, że bardziej seplenią).
Mnie osobiście nie podoba się to seplenienie.
Na szczęście w całej Ameryce Łacińskiej wymawiają tę literę jak /S/ i w ten sposób też można :smiley:
Większość osób uczących się języka przyjmuje ten wariant.
Ja też :smiley:

Przykłady (wymowa z Ameryki):
zorro - /sorro/
azul - /asul/


Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na

Gruba ryba1piorunów

Mi się podobna wymowa /θ/. Uczę się od andaluzyjki i /grasjas/ brzmi dla nich tak jakbyś w Anglii powiedział /senkju/ zamiast /θenkju/, mówi się /graθjas/.

Ta wymowa wyraźnie też rozróżnia 'z' i 'c' od 's', które zawsze wymawia się /s/.

Pokaż więcej komentarzy (4)

Autorytet

w Język hiszpański

13piorunów

#6
CH

Ten dwuznak wymawiamy jak zmiękczone /CZ/, coś jak między /CZ/ a /Ć/ (chociaż wg mnie to bardziej przypomina /Ć/ niż /CZ/).

Przykłady:
chocolate - /ćokolate/
macho - /maćo/

Podaję słynną piosenkę ze spolszczoną wymową "macho", czyli jak nie należy wymawiać po hiszpańsku 😉
https://www.youtube.com/watch?v=2dJF2O8QVQo

Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na

Autorytet

w Język hiszpański

15piorunów

#5
[V]
[B]

W Hiszpanii "B" i "V" wymawia się tak samo. Ale ważne jest tu miejsce występowania tych głosek.
Na początku wyrazu i po fonemie "M" usłyszymy nasze polskie /B/.

Np.
"vamos" - /bamos/
"biscote" - /biscote/
"Colombia" - /kolombia/

Natomiast w innych wypadkach "B" i "V" wymawia się jak [β], czyli coś pomiędzy "B" i "W" - jakbyście chcieli wymówić "B", ale nie zamykacie do końca ust.

Np.
"vivir" - [biˈβ̞iɾ]
"bebo" - [ˈbe.β̞o]

Jak możecie zauważyć, w obydwu przykładach pierwszą literę wymawiamy jak nasze /B/, ale potem jak [β].

Powyższe zasady dotyczą Hiszpanii, gdyż w Ameryce Łacińskiej jest różnie. Np. można się spotkać z wymową "V" jako /W/ nawet gdy znajduje się na początku wyrazu.

Znowu podaję filmik od pana poligloty, gdzie fajnie to wyjaśnił.
https://www.youtube.com/watch?v=vJvqCfBpgjc


Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na

Gruba ryba1piorunów
Autorytet3piorunów

@DiscoKhan ujdzie. Jak na Włochów to całkiem nieźle 😉 BTW nie znałem wcześniej tego zespołu, zajrzałem do Wikipedii i natrafiłem na fajną ciekawostkę:

Gruba ryba1piorunów

@AlvaroSoler ta, podobny trik zresztą zespół Republika zrobił w utworze "śmierć w Bikini" i nagrali go po polsku żeby zmylić światową publikę xD

Pokaż więcej komentarzy (3)

Autorytet

w Język hiszpański

16piorunów


[LL]
[Y]

Trudne się wylosowało dzisiaj.
- Jakie trudne, Álvaro? Przecież wszyscy wiedzą, że "LL" wymawia się jak /J/, a "Y" jak /I/, c'nie?
- No... tak. W Ameryce Centralnej (i nie tylko). Więc jak najbardziej możecie w ten sposób wymawiać, ale...

"Obie litery mogą mieć różne dźwięki. W rzeczywistości litery „LL” i „Y” mają najbardziej zróżnicowaną wymowę w języku hiszpańskim. Wymowa może się różnić w zależności od obszaru geograficznego, kontekstu, w którym występują lub emocji. Ale nawet ten sam rodzimy użytkownik języka może wymawiać je inaczej. Jest to zatem bardzo zmienny fonem pod względem wymowy".

Taki Messi wymówiłby "LL" coś jako /Ś/ albo /Ź/.
Ktoś z jednego regionu Hiszpanii "LL" wymówiłby jako [ʎ], z innego regionu jako /J/, a jeszcze innego regionu jako /DŹ/ :grinning:

Ogólnie temat jest kompleksowy, ale dodałem wam fajny filmik o tym zagadnieniu. Dochodzi jeszcze kwestia "yeísmo" czyli zjawiska w którym "LL" i "Y" wymawia się tak samo w pewnych regionach świata hiszpańskojęzycznego (ale w innych regionach rozróżnienie pozostało).

Co robić? Jak żyć?
Wymawiajcie "LL" jak /J/, a "Y" jak /I/ i będzie dobrze. Ale nie zdziwcie się jak niektórzy native będą wymawiali inaczej :smiley:

Przykłady:
"tortilla" - /tortija/
"llamar" - /jamar/
"yo" - /jo/
"doy" - /doj/

https://youtu.be/E-gJecIeOSs?si=0od4wpA6_A-wgwAJ&t=68


Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na

Gruba ryba0piorunów

Ale Álvaro, i w Meksyku i w Hiszpanii na klucze (llaves) mówią /dziawes/, a na deszcz (lluvia) /dziuwia/. Dla mojego ucha tak to brzmi.

IMO w Hiszpańskim ten fonem wymawia się zupełnie inaczej niż nasze /j/ czy /dź/ i w zależności od okolicznych fonemów wychodzi coś co nasze, nauczone polskiego, ucho interptetuje jako różne dźwięki. Podobnie z b/v, dla nich to to samo, dla nas wyraźna różnica.

Autorytet1piorunów

@lurker_z_internetu tak jak napisałem - zależy od regionu, a nawet od danej osoby :grinning:
Wymowę podałem przybliżoną. Jak to brzmi jest w filmiku.

Osobistość1piorunów

Więc rozmawiając w pracy z ludźmi z całej Hiszpanii plus z różnego rodzaju południowoamerykanami robi się mix wszystkich akcentów i wymawiam dane spółgłoski jak mi wygódniej. Niech się potem męczą jaki jest mój dialekt. 😎 Zawsze jak im się nie podoba to możemy zmienić na Inglés a wtedy 90% leży. 😛

Pokaż więcej komentarzy (7)

Autorytet

w Język hiszpański

28piorunów


[Ñ]

Dzisiaj zajmiemy się literą, która jest wręcz symbolem języka hiszpańskiego.
Filozofii nie ma, wymawiamy ją jak polskie /Ń/.

Ciekawostka:
"pojawiała się, dla zaoszczędzenia miejsca, już w tekstach łacińskich kopiowanych w klasztorach w miejsce podwójnego nn. Jako że w języku hiszpańskim podwójne nn zmieniło się w spółgłoskę nosową podniebienną (API:[ɲ]), znak ten pozostał w tym języku dla oznaczania właśnie tej głoski."

Przykłady:
"baño" - /bańo/
"dueño" - /dueńo/


Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na

GURU2piorunów

¿Que?

Mocarz1piorunów

ja bym nie powiedział, że ñ wymawia się tak samo, jak polskie ń, tylko bardziej jak polskie “ni”, a różnica jest

ń jest zbyt krótkie, w “ni” to “i” jest bardziej słyszalne, jak w ñ

el niño - el ninio, nie el nińo

Autorytet0piorunów

@pozdrawiam nie zgodzę się. To hiszpańskie "Ñ" jest właśnie krótkie. Podaję zapis fonetyczny IPA dla słowa hiszpańskiego "niño" oraz polskiego "szarańcza". Głoska jest identyczna. Inna sprawa, że to "ni" z "niño" nie jest tożsame z polską wymowa /ni/ - nie tworzy głoski [ɲ].

Praktykant0piorunów

@pozdrawiam w polskim „ni” przed samogłoską i „ń” wymawia się identycznie, różnica jest tylko w zapisie.

Pokaż więcej komentarzy (8)

Autorytet

w Język hiszpański

45piorunów


[J]

Ta litera bywa myląca dla osób nieznających hiszpańskiego.
No bo w innych językach czyta się ją jak /Ż/ albo /DŻ/.
Tymczasem w hiszpańskim wymawia się ją jako /H/.
Hiszpanie wymawiają ją bardziej gardłowo, czasem brzmi to niemal jak charknięcie :grinning:
Zapewne pozostałość po kilkuset latach okupacji arabskiej półwyspu.

Przykłady:
"juego" - /hłego/
"ojo" - /oho/
"jalapeño" - /halapeńo/ (nie dżalapino) 😉
"mojito" - /mohito/ (nie modżajto) 😉

Żeby się utrwaliło pozostawiam słynny filmik z Chłopaków z Baraków: 😉
https://www.youtube.com/watch?v=USp5dA9-YJk


Prowadzę krótkie lekcje z wymowy hiszpańskiej na tagu
Całość moich wpisów odnośnie hiszpańskiego znajdziecie na

Gruba ryba7piorunów

Jajajajaja 😁

Pokaż więcej komentarzy (10)

Autorytet

w Hydepark

16piorunów

Krótka informacja:
Pod tagiem będzie o wymowie, inne aspekty nauki hiszpańskiego (jak gramatyka itd.) będą miały swój własny tag, a wszystkie moje wpisy odnośnie języka hiszpańskiego będą na .

Osobistość1piorunów

Serio Alvaro Soler? XD trzymajcie mnie.

Osobistość1piorunów

Por qué esto es muy extraño tener la persona tan famosa aquí para enseñar a nosotros español.

Pokaż więcej komentarzy (6)

Autorytet

w Język hiszpański

28piorunów

Może ktoś chciałby się nauczyć wymowy w języku hiszpańskim?
Będę prowadził krótkie lekcje na tagu

H
Generalnie (w przeciwieństwie do angielskiego) wymowa w hiszpańskim jest dość konsekwentna.
Natomiast "H" jest konsekwentnie niewymawiane :smiley:

Czyli "hotel" wymawiamy /otel/
"historia" - /istoria/
"alcohol" - skracają Hiszpanie do /alkol/
"cacahuete" - /kakałete/

Czemu Hiszpanie śmieją się "jajaja" ("J" czyta się jako /H/, ale to omówimy w następnej lekcji)
zamiast "hahaha"?
Bo wtedy ich śmiech brzmiałby /aaa/ :grinning:

Żeby się utrwaliło podaję słynny filmik Nitrozyniaka odnośnie niewymawiania "H" 😉
https://www.youtube.com/watch?v=UTPCHr5BoYE

Autorytet3piorunów

przy okazji dopowiem, że są pewne rzadkie wyjatki kiedy "H" się wymawia. Głównie chodzi o zapożyczenia. Przykładowo: "hámster", "hot dog", "handicap".

Osobistość1piorunów

@AlvaroSoler też się jedynie czegoś nauczę :heart_eyes:

Pokaż więcej komentarzy (12)

Fanatyk

w Hydepark

58piorunów

i prawie

GURU4piorunów

Komentarz usunięty

Gruba ryba9piorunów

@UmytaPacha

Widziałem, ładne.
Miewam czasem podobne napadowe pomysły, nawet kilka wersów gdzieś mam zapisanych, tylko zapału do wykończenia ciągle brakuje.

EDIT: Swoją drogą, mamy chyba jakichś odbiorców, a nasza sztuka zakreśla coraz szersze kręgi, bo, z tego co kojarzę, kolega z nami nie pisuje, a tag zna! 😉

Gruba ryba5piorunów

@Banan11 To zapraszamy dziś po 20 po wygraną.

Fanatyk5piorunów

@George_Stark
choćby skały srały,
jestem zbyt nieśmiały,
by dołączyć do tego grona,
co i tak mnie pokona.
A żeby wygrać
jestem za cienki niestety :yum:

GURU2piorunów

Komentarz usunięty

Osobistość2piorunów

@Banan11 Mietczyński dziś na swoim kanale wyrecytował ten wiersz z pamięci (uczył się go w szkole).

Pokaż więcej komentarzy (8)

Fanatyk

w Hydepark

5piorunów

>Rozpocznij nauke języka niemieckiego
>Każdy poradnik od początku wymaga od ciebie znajomości niemieckiego, żebyś mógł zacząć nauke niemieckiego

Fanatyk0piorunów

@redve W języku niemieckim rzeczownik może być rodzaju męskiego, żeńskiego lub nijakiego. Widać to po rodzajnikach.

Wiele słów w j. niemieckim pochodzi z języków obcych (angielskiego, francuskiego, arabskiego itd.). Najwięcej tych słów pochodzi z Łaciny, na co wskazują ich końcówki.

Rzeczowniki kończące się na "-heit, -keit (...)", większość kwiatków, roślin, drzew i wiele rzeczowników niemieckich zakończonych na "-e" jest rodzaju żeńskiego.

Rzeczowniki kończące się na "-ment, -um (...)" mają zawsze rodzaj nijaki. Poza tym, rodzaj nijaki ma wiele rzeczowników niepoliczalnych (błękit, czerwień, śmiech, zabawa, dobro, trudność)

Rzeczowniki zakończone na "-ling, -ismus (...)", dni tygodnia, miesiące, pory roku, zjawiska pogodowe, marki samochodów, alkohol (za wyjątkiem "piwa") i wszystkie rzeczowniki podlegające n-deklinacji (z wyjątkiem "serca") są rodzaju męskiego.

Fanatyk1piorunów

@MostlyRenegade przetłumaczyć artykuł to i ja potrafie, ale nie o tym był mój wpis

Osobistość0piorunów

@redve ja biorę 50 zł za godzinę korków

Pokaż więcej komentarzy (4)

Gruba ryba

w Hydepark

78piorunów

Przychodzi na lekcję języka polskiego Japończyk. Jest całkowicie zafascynowany naszym językiem i kulturą więc chłonie nasz język jednak jest problem - _FEMINATYWY._

DZISIEJSZA LEKCJA TO ZAWODY W JEZYKU POLSKIM
Rozsiadamy się i po krótkiej pogawęce zaczynamy temat.

- Aktor to jest, w zależności od płci aktor lub aktorka, teacher to jest nauczyciel lub nauczycielka, a profesor to jest, w zależności od płci PROFESOR albo PROFESOR.
- Czekaj, czekaj. CO? Ale dlaczego tak tutaj?
- No bo w języku Polskim pewne formy żeńskie są nieużywane. Używamy czasem tylko formy męskiej.
- Okej, ale to kiedy mam wiedzieć, jaka to jest forma?
- Słuchaj, głównie to zależy od prestiżu. Jeśli zawód jest prestiżowy to wtedy używasz formy męskiej, jeśli nieprestiżowy to żeńskiej. To jest dość... Płynne kryterium.
- No dobra, ale powiedziałeś aktor-aktorka, a to jest prestiżowy zawód.
- To tak, ale to jest z dziedziny sztuki, tam odmieniamy wszystko jak leci.
- Ok, czyli aktor-aktorka

- Piosenkarz-piosenkarka

- Reżyser-reżyserka
- Słuchaj no Ty... Tutaj przegiąłeś. Bo Tutaj zostawiamy reżyser.
- Ale czemu?
- Bo tak, wyczujesz to.
- Ok, czyli tylko w kontekście zawodów związanych z dużym prestiżem? Nic więcej?
- Wiesz co, jeszcze w zawodach zmaskulinizowanych. W sumie tym bardziej wtedy.
- ....No ok. Czyli po prostu nie odmieniam, mam tylko formę męską?
- Słuchaj, pamiętasz jak uczyłeś się, że w języku polskim większość rzeczy się odmienia w pewien sposób?
- No tak, trudne to było.
- No to zapomnij o tym wszystkim, bo to się nie odmieni xD
- Ok, czyli mówię jak? Prezes powiedzieć?
- NIE, NIE! Czasownik już odmieniasz.
- Prezes powiedział?
- Nie, nie nie. Odmieniasz go tak, jakby obok był rzeczownik rodzaju żeńskiego, którego tam nie ma, ale udajesz, że jest rodzaju żeńskiego żeby móc odmienić wedle żeńskiego wzorca czasownik.
- Ok czyli prezes... Powiedziała?
- Tak, pięknie :3
- I to już jest wszystko, nic więcej?
- No słuchaj, jeszcze możesz dodać przed prezes ewentualnie Pani żeby wskazać na płeć.
- I PANI WTEDY NIE ODMIENIAM?
- Nieeee, panią już odmieniasz, bo można powiedzieć pożegnał Panią Minister.

No jest burdel. W tym przypadku głównie wywołany chyba wpływem rosyjskim w czasach PRL, ale nie jestem do końca pewien.

Wiem na pewno, że gdy feminatywy zaczęły się pojawiać ponownie w naszym języku jakoś się... Jeżyłem wewnętrznie i byłem na nie jeśli chodzi o ich używanie.
A później ktoś mi wyjaśnił, że to nie jest żadna nowomowa - to przeszłość która zatoczyła koło i wraca do nas.

Wiedzieliście, że jeszcze przed II WŚ takie określenia jak pilotka, magistra, powstanka to były najnormalniejsze formy? Ja tego nie wiedziałem przez jakiś czas.

A jakie jest Wasze zdanie na temat feminatywów? Jestem ciekawy :smiley:

Osobistość1piorunów

@Krzakowiec Wydaje się, że feminatywy powstawały natyralnie przed wojną i te zawody, które wykonywały wówczas kobiety, dzisiaj również brzmią naturalnie, np nauczycielka, lekarka, kucharka. Natomiast te, do których kobiety miały dostęp dopiero później i miały związek z wykształceniem i często prestiżem, to już się na ten naturalny proces nie załapały. Podobno takie były wytyczne od wielkiego brata (ale tu może niech się wypowie ktoś z większą wiedzą w temacie). Zaczęłam się do nich trochę przyzwyczajać, choć inżynierka brzmi mi jeszcze dziwnie.

Kosmonauta2piorunów

@Krzakowiec profesor, prezes nie są zawodami, tylko tytułami.
Chyba, że "mąż z zawodu jest prezesem", jak u Barei.

Pokaż więcej komentarzy (22)

GURU

w Nauka

15piorunów

Odkrycie „ciemnego tlenu” i jego implikacje dla poszukiwania życia pozaziemskiego

Naukowcy z Uniwersytetu Bostońskiego dokonali zaskakującego odkrycia: skały produkują „ciemny tlen” w regionie, który jest obecnie eksplorowany pod kątem górnictwa głębinowego. Ponad 3500 metrów pod powierzchnią Oceanu Spokojnego, w strefie Clarion-Clipperton (CCZ, która jest