Hejto.pl
Dodaj post

Wpisz coś do wyszukania (minimum 2 znaki)

#tlumaczenia

Gruba ryba

w Kawiarnia "Za Firewallem"

15piorunów

Hej ziomy.

Się podzielę fajną rzeczą. Z resztą, sami sobie zbadajcie, może tylko mnie bawi...

Otóż rzadko się ostatnio udzielam w kawiarni, bo z jednej strony nie mam wiele czasu, ale z drugiej, te , a nawet jakoś nie stanowią już wystarczającego wyzwania. Sam sobie narzucam przy nich dodatkowe, własne, niepisane reguły by było choćby ciut trudniej, ale to nie to. Ostatnio zacząłem się bawić w coś co sobie nazwałem spontanicznie , czyli tłumaczeniem tekstów piosenek, a których to tłumaczeń nikt nie potrzebuje, ani nawet nie chce.

Na czym polega zabawa? Coś jak sonety - jest narzucona forma (liczba sylab, rytm, układ rymów), ale i treść. I taka liczba więzów to jak się okazało świetna zabawa w Houdiniego rymów.

A że tłumaczenia są jak kobiety - wierne albo piękne, to dochodzi jeszcze dylemat konserwatywno-polotowy.

Co mnie zainspirowało by spróbować? Niedawno natknąłem się na piosenkę knż - krzesło łaski, której wcześniej jakoś nie znałem. Połapałem się, że to aranżacja oparta na tłumaczeniu i porazilo mnie, jak za⁎⁎⁎⁎stym było to tłumaczenie z oryginału... postanowiłem samemu spróbować czy to takie trudne. I tak, zrobić na odwal jest łatwo, ale żeby utrzymać "moc" oryginału to już wcale nie :smiley: I chodzę całymi dniami i chodzą mi po głowie kawałki tekstu, które można lepiej przetłumaczyć, i ciągle coś poprawiam, tu zaoszczędzę sylabkę, tu przesunę średniówke... no jest ciekawie. Idzie żmudnie i najgorzej to trafić na ścianę - jeden wers na który kompletnie się nie ma pomysłu. Ale chyba właśnie to jest najprzyjemniejsze w tej łamigłówce.

Moje dokonania? Niewielkie, na tapet wziąłem LimpBizkit -break stuff (ale się mocno zaciąłem, mam ochotę to rozjebać), kilka zwrotek randomowych, niezanotowanych nawet piosenek...

A teraz siedzę przy Weird Al Yankovic - Weird Al show theme.

Swoją drogą Al od dzieciaka mnie inspirował parodiami i tego spróbuję w najbliższej przyszłości - nowe zasady gry. Życzę sobie stać się nemezis Jacka Cygana.

W d⁎⁎ie mam co zrobicie z tą informacją, ale jeśli ktoś szuka poetyckich wrażeń i wyzwań, to polecam spróbować :smiley:

https://youtu.be/e2SXcXPLwgs?si=vZtxOKjRjjcTUq7I

Gruba ryba1piorunów

Ciekawy pomysł na zabawę, choć tłumaczenia mi za bardzo nie leżą. Wolę próbować własnych kreacji pod rytmikę oryginału, często w formie dodatkowej, bonusowej zwrotki (grywam na streecie , czasem coś zaźre i chciałoby się po prostu kreatywnie przedłużyć tekst, a zarazem zaskoczyć widownię).

Gruba ryba1piorunów

Żeby nie było, pochwale się tłumaczeniem Weird Ala, ukończone w ok 95%. Nie do końca mi jeszcze wszystko gra, ale czuję, że jestem dość blisko 😉

>
> O, to jest historia gościa imieniem Al,
> Który z kumplem chomikiem razem w kanale spał.
> Ale gościom z komunalki było to nie w smak,
> Więc spakował akordeon i wyruszył w świat,
>
> By w ohio w jakimś mieście znaleźć drzewo a w nim dom.
> W firmie od leku na katar potem zatrudnili go.
>
> Pykał w kręgle z zespołem co był z pracą związany
> I regularnie co noc przez jeden sen był nękany,
> Kiedy w rajtkach bierze kąpiel w kadzi pełnej śmietany.
> Ale to nie jest nic istotnego.
>
> A po roku sobie wziął zapoznał higiniestkę,
> Co na łapie dziarę warząchwi miała.
> Ale kontakt zerwał się, jak to bywa z kontaktami,
> Potem zatrudnienie znalazł gdzieś na farmie z frytkami.
>
> Za życiowe oszczędności kupił segment po taniości
> W jamie pod powierzchnią ziemi wiele mil.
> No i całkiem robi sztos z żelków i kiszonek sos,
> Jeszcze to o Alu na myśl przyszło mi.
>
> Ale raz gdy nasz kolega w lesie chciał opalać się
> To usłyszał agonalny karła przeraźliwy jęk,
> Który złapał się we wnyki, ale Al uwolnił go,
> A kurdupla świat nie widział bardziej wdzięcznego,
> W telewizji miał posadę kogoś ważnego,
> Więc dał Alowi angaż I to bajka cała
> Powstania show Dziwnego Ala.

Pokaż więcej komentarzy (4)

GURU

w Ciekawostki

41piorunów

30 września:

* Dzień Chłopaka

* Dzień Zadawania Głupich Pytań

* Światowy Dzień Copywritera

* Międzynarodowy Dzień Tłumacza

* Międzynarodowy Dzień Podcastów

* Polski Dzień Muzyki Country

* Dzień Archiwisty

Gruba ryba2piorunów

A co by było gdyby krowy umiały używać wifi, ale tylko w stodole?

Pokaż więcej komentarzy (10)

Gruba ryba

w Hydepark

17piorunów

Automatyczne tłumaczenia filmów na YouTube to jest rak jakich mało.
What's up everybody? - Co się dzieje wszystkim?

Gruba ryba1piorunów

@strzepan w przeglądarce mam zainstalowany: YT Anti Translate i po problemie.

Fenomen1piorunów

@strzepan faktycznie slabo, powinno byc "co jest gora kazde cialo?"

Pokaż więcej komentarzy (6)

Gruba ryba

w Gry

3piorunów

Polskie tłumaczenia są beznadziejne... Nie leży w pokoju, bo został na dziedzińcu... Wiem, bo sprawdzałem w późniejszym rozdziale ^^

Fenomen3piorunów

Ale jak ktoś mówi 'spoczywaj w pokoju' to wcale nie ma na myśli żeby ten ktoś leżał w pokoju. Po angielsku to by było 'rest in peace' i znaczy to dokładnie to samo

Fenomen2piorunów

@Loginus07 Przecież w tym fragmencie wszystko jest w jak najlepszym porządku.

Pokaż więcej komentarzy (7)

Mistrz

w UX / UI / WebDesign

45piorunów

Ta jedna rzecz, o której nawet Google czasem zapomina?

Porządne ogarnięcie tłumaczeń, naturalnie.

Wysyłając microcopy do tłumaczenia, możemy łatwo wpaść w pułapkę założenia, że tłumacze mają pełną wiedzę na temat działania naszego produktu. Przecież przetłumaczyli tyle aplikacji, że odczytują znaczenie konkretnych fraz i słów, domyślając się, jakie funkcje i mechanizmy za nimi stoją, prawda?

Błąd.

Gdy wysyłamy osobie tłumaczącej paczkę stringów do przełożenia, a każdy rekord zawiera zaledwie ID i treść stringa, to wręcz prosimy się o błędy. Najbardziej zdradliwe są tu jedno- i dwuwyrazowe stringi: bez odpowiedniego kontekstu "dark theme" z aplikacji Google Analytics staje się "ponurym tematem" (nie wspominając już o niedostosowaniu rodzaju gramatycznego). Trochę stypa, co nie?

Co w takim razie można zrobić, żeby usprawnić proces tłumaczeń?

1. Przedstawić kontekst. Idealnym rozwiązaniem jest porządny system, w którym gromadzimy microcopy z aplikacji, opisujemy znaczenie poszczególnych stringów, pokazujemy ich umiejscowienie w aplikacji, informujemy o limicie znaków. Ale czasem wystarczy już jedno albo dwa zdania opisu tych stringów, które mogą być mylące. Pomocne jest też udostępnienie tłumaczom aplikacji, dzięki której będą mogli na żywo zapoznać się z działaniem i umiejscowieniem elementów do przetłumaczenia.

2. Stworzyć glosariusz. Glosariusz jest nieocenionym narzędziem, jeżeli chcemy zapewnić spójność treści — zarówno w podstawowym języku aplikacji, jak i w tłumaczeniach. Dzięki glosariuszowi tłumacze wiedzą, co oznaczają konkretne pojęcia, którymi operujemy w produkcie, jakie są ograniczenia związane z ich stosowaniem oraz na co należy uważać. Wybitnie pomocne jest też uzupełnianie go o tłumaczenia danych pojęć — pomaga to szczególnie w sytuacji, gdy powierzamy tłumaczenie treści w jednym języku kilku osobom.

3. Weryfikować tłumaczenia. W procesie translacji wszystko może pójść źle. Słowa mają różne znaczenia, rodzaje gramatyczne, przypadki, liczby, osoby, tryby, stopień grzeczności. Dobrze, gdyby przetłumaczone treści zostały sprawdzone w wersji beta aplikacji zarówno przez samych tłumaczy, jak i przez specjalnie do tego zatrudnionych "testerów językowych", lub choćby power-userów, biegle władających danym językiem.

4. Pracować z ludźmi. Cięcie kosztów przy pomocy ChataGPT, Tłumacza Google i Deepl bardzo kusi — sztuczna inteligencja radzi sobie z przekładem coraz lepiej. Jednak dalej nie możemy jej zaufać w pełni, zwłaszcza w przypadku języków słowiańskich. Świetnym przykładem jest tu ukraiński — ChatGPT radzi sobie z nim bardzo źle, Tłumacz Google również leży. Deepl względnie daje radę, choć nie da się przedstawić mu kontekstu tłumaczenia, i wciąż tłumaczy "projekt" jako "проект", a nie "проєкт" mimo moich ciągłych sprzeciwów.
Powierzając przekład człowiekowi, zmniejszamy ryzyko wystąpienia błędów w tłumaczeniach. A przynajmniej tych dziwnych, zabawnych, a czasem wręcz kompromitujących.

Gruba ryba8piorunów

Pa na to, w Samsung Health "Home" to "Ekran startowy". Kolejny dowód na to, że żyjemy w symulacji ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Zawodowiec4piorunów

heh, we wczesniejszej pracy wychodzilismy z produktem na rynki hiszpanskie i francuskie. Akurat trafilo sie, ze w firmie pracowal jeden francuz i jeden hiszpan, no to dostali taska na przetlumaczenie serwisu xD
Chociaz w tym przypadku imo byla to dobra decyzja. Produkt byl systemem eksperckim, pelnym zargonu, czesto lokalnego (hello agrotech...). Tlumacz mialby sie napracowac, zeby to poprawnie rozwiklac. Zrozumienie kontekstu i profilu usera jest tu wazne

Pokaż więcej komentarzy (13)

Kosmonauta

w Hydepark

3piorunów

ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe dokumentów do urzędu w Polsce?
Potrzebuję przetłumaczyć dwie strony A4 z angielskiego i siedem stron ze szwedzkiego. Na j. angielski dostałem już ofertę na 350zł :neutral_face:

Mistrz11piorunów

@maciekawski stawki tłumaczy przysięgłych są stałe, regulowane ustawą. Powinna gdzieś być tabela opłat

Pokaż więcej komentarzy (22)

Tytan

w Języki

103piorunów

Ciekawostka dla tych zainteresowanych tłumaczeniami symultanicznymi i językiem chińskim. Wpadłem dzisiaj na ciekawe nagranie Obamy i Xi z 2016 roku kiedy to zarówno Xi jak i Biden byli jeszcze wice-. Jako że sam mówię po chińsku to bardzo mnie zaskoczył tłumacz Obamy który mówi z naprawdę dobrym akcentem i używa bardzo ładnego, dyplomatycznego języka, poziom który jest niesamowicie trudny do uzyskania dla non-native'a. W komentarzach ktoś napisał że to ten sam koleś który był tłumaczem Reagana podczas jego spotkań z Deng XiaoPingiem w latach 80tych. Wygooglałem kolesia i rzeczywiście okazuje się że Pan Jim Brown był tłumaczem dla 7 prezydentów USA, od Jimmiego Cartera po Donalda Trumpa. Okazuje się też że Jim nie dorastał w Chinach a chińskiego nauczył się dopiero studiując na Tajwanie.

Nagranie z tłumaczenia Obama - Xi (2016):
https://www.youtube.com/watch?v=Um4B6uGwXzA

Oraz Reagan - Deng Xiaoping (1984):
https://www.youtube.com/watch?v=Us4mK6dx1nU

Osobistość3piorunów

>Jako że sam mówię po chińsku to bardzo mnie zaskoczył tłumacz Obamy który mówi z naprawdę dobrym akcentem i używa bardzo ładnego, dyplomatycznego języka, poziom który jest niesamowicie trudny do uzyskania dla non-native'a.

Wiesz, jakby to był tłumacz Słowacji, to bym jeszcze rozumiał zaskoczenie, ale że w całych Stanach Zjednoczonych znaleźli 1 gościa mówiącego świetnie po chińsku? Niesamowite!

Tytan3piorunów

@TRPEnjoyer

Jedni się podniecają Lewandowskim a inni mówią że znalezienie kolesia trochę lepiej kopiącego w piłkę w 40 milionowym narodzie nie jest niczym niesamowitym.

Poznałem naprawdę wielu "białasów" mówiących po chińsku i poziom tego Pana po prostu zrobił na mnie wrażenie. Zresztą nie tylko na mnie:
Po wiki: "Brenda Sprague, then the State Department's Director of Language Services, explained that the ability to perform consecutive and simultaneous translation during formal diplomatic and senior-level functions was the highest level of language expertise, but that "At Jim's level, there is only one Jim".

Pokaż więcej komentarzy (17)

Gruba ryba

w Hydepark

9piorunów

Kolejny tydzien, kolejny obrazek propagandy, w wydaniu

* Parodia "Ostatniej Wieczerzy" na Olimpiadzie - znak zbliżającej się śmierci zachodniej cywilizacji Ceremonia otwarcia Olimpiady zaszokowała obrazą chrześcijaństwa - podstawy zachodniej cywilizacji, która mówi o jej zbliżającej się śmierci. A Rosja otrzymała znak, że...

* Turcja, która ukrywała ukraińskich terrorystów, zgodnie z oczekiwaniami zaczęła pracować dla Rosji
* W centrum Helsinek zamykają sklepy - brak turystów z Rosji
* Analityk polityczny Daria Mitina: Antyfrancuski kongres w Baku i sprawa puczu w Czarnogórze
* Prezydent Władimir Putin zapowiedział możliwe anulowanie moratorium na rozmieszczenie RSMD
* Rosyjska armia zaczęła przechwytywać sygnały wideo z dronów AFU
* Pod Charkowem ofensywa na Kijów będzie jeszcze bardziej krwawa niż w zeszłym roku
* USA wymieniły myśliwce podniesione do przechwytywania chińskich samolotów na Alasce

I cos nietypowego - poniewaz to juz zdecydowanie kolejny raz to musze sie poskarzyc (czytaj: poszukac rozwiazania) na hejto.

Tlumaczylem deepl'em pierwszy artykul (wrzucam zrzut ekranu jako drugi obrazek). I teraz ciekawostka - tekst (zaznaczony na zielono):

>Мерзость как плесень убивает основы своей культуры
>
>На открытии Олимпиады в Париже 26 июля трансвеститы и прочая ЛГБТ-нечисть воссоздали фреску Леонардо да Винчи "Тайная вечеря Иисуса и его двенадцати апостолов" — изображение, имеющее огромное значение для христиан.
>
>На месте Христа расположилась румяная огромная расплывшаяся блудница (так воспринимается) с диадемой статуи Свободы над головой, которая указывает на заказчика перфоманса. _Спустя время на фоне этой группы камера фиксирует появление голого мужчины, выкрашенного в синий цвет, символизирующего греческого бога вина Диониса._

Tlumaczony bezposrednio na stronie - daje nam z tytulu i 2 akapitow po rosyjsku...
tylko jeden ( trzeci obrazek dolaczony do tego wpisu). Dalem _italike_ celem latwiejszego powiazania:

>_" Po chwili w tle tej grupy kamera rejestruje pojawienie się nagiego mężczyzny pomalowanego na niebiesko, symbolizującego greckiego boga wina, Dionizosa."_

Poniewaz to juz kolejny raz kiedy lapie deepl na czyms podobnym (do tej pory musialem dzielic na jeszcze mniejsze fragmenty zeby wylapywac co mu przez "gardlo" nie przechodzi i wydzierac to po kawalku) chcialbym spytac: co robie zle ? oraz jak temu zaradzic?
Bo tlumaczenie przez to staje sie jeszcze zmudniejsze i do tego rosnie ilosc przeklaman (pamietacie jak - teraz sam juz nie wiem czy deepl czy google translate - przeklamywal - o 1 rzad - ilosc strat na korzysc Rosjan? - tez tutaj wrzucalem, ale w komentarzach przyklady)

Oto co "znika" podczas tlumaczenia:

>"Obrzydliwość podobna do pleśni zabija podstawy jej kultury
>Podczas otwarcia Igrzysk Olimpijskich w Paryżu 26 lipca transwestyci i inne złe duchy LGBT odtworzyły fresk Leonarda da Vinci „Ostatnia wieczerza Jezusa i jego dwunastu apostołów” – obraz o wielkim znaczeniu dla chrześcijan.
>
>W miejscu Chrystusa pojawia się rumiana, wielka, rozmyta nierządnica (jak się wydaje) z diademem Statuy Wolności nad głową, który wskazuje osobę zlecającą przedstawienie. _Po pewnym czasie na tle tej grupy kamera rejestruje pojawienie się nagiego mężczyzny, pomalowanego na niebiesko, symbolizującego greckiego boga wina Dionizosa."_
(caly fragment z google translate)

Gruba ryba5piorunów

Żeby się nie okazało że zachodnia cywilizacja się przeziębi na pogrzebie ruskiej. Do tego niech nie robią z siebie takich pobożnych, niecałe sto lat temu cerkwie i kościoły w Rosji grabiono i niszczono, kler więziono albo zabijano a wiarę publicznie wyśmiewano

Gruba ryba3piorunów

@tankowiec_lotus
Jasne - tutaj widac, dwu (? wielo?) licowosc Rosjan.
Najpierw prawoslawie, cerkwie, pobozny lud – pozniej jak wladza kazala twierdzic, ze to zabobon bo bylo to sowieckiej wladzy na reke – to latwo poszlo zwalczac Kosciol. Dzisiaj stroic sie w piorka „obroncow wiary” tylko po to by grabiez, gwalt i morderstwo przykrywac zawlaszczeniem sobie „tradycji chrzescijanskiej – tez latwo im przychodzi.
Ale chcialem pokazac tez jak wykorzystuja narracje pojawiajace sie w media-sferze – o ile jest to zgodne z ich strategia (tutaj np moim zdaniem chodzi o zasianie „na zachodzie” przeswiadczenia o upadku a „na wschodzie” o sile, potedze i slusznosci). W koncu nie pierwszy raz „Bog jest z nami” (pic. Rel.)

Pokaż więcej komentarzy (2)

Autorytet

w Hydepark

5piorunów

Gdy pan i pani Gloop oddalili się za swoim małym przewodnikiem, pięciu Umpa-Lumpów po drugiej stronie rzeki zaczęło nagle podskakiwać, tańczyć i tarabanić w małe bębenki.
- August Glup! August Glup! - podjął chór wysokich głosików.
- Dziadku... - zaczął Charlie.
- Cicho - przerwał mu Dziadek Joe. - Chyba chcą nam zaśpiewać piosenkę!

August Glup! August Glup!
Co do rzeki zrobił chlup!

Ileż jeszcze miałby przecie
Tak się taplać w naszej rzece?
Darmo tylko miałby żreć?
I dla siebie wszystko mieć?

Żyłby prosiak przez lat wiele
W swym obmierzłym świńskim ciele
W gardle stawał wszystkim ością
By dla innych być radością

A co Umpa-Lumpa radzi
Gdy mu taki smarkacz wadzi?
Uderzeniem kija w beczkę
Zamienimy go w piłeczkę!

Albo w lalkę lub w rakuna
Albo w konia na biegunach!

Knur pazerny i przygłupi
Czekoladę sobie kupił
Zamiast cieszyć się wycieczką
Postanowił pływać rzeczką

Teraz tylko smród w niej został
Nie jest sprawa to radosna
By się całkiem pozbyć knura
W górę go wyssała rura!

"Patrzcie, patrzcie! Nos do góry!"
Utknął grubas w środku rury!
Dalej w górę, tam bez mala
Czeka truskawkowa hala!

Tam już spaślak sam zobaczy
Co się takim robić raczy!

Niech lęk zejdzie z waszych twarzy
Krzywda mu się nie wydarzy
Choć wypada tu nadmienić
Jak się August Glup przemieni

Zrzednie mu ta tłusta mina
Gdy się zajmie nim maszyna
Mielą tryby, rach ciach ciach
Co mu zrobią pytać strach!

Pójdą w ruch kuchenne noże
Szczypta cukru nam pomoże
Później chwilę woda wrze
Aż będziemy pewni, że

Tłuszcz i żółć, i boki obłe
Wytopiły się na dobre

Patrzcie państwo! Cud nad cudy
Wredny spaślak stał się chudy!
Tego, co był pogardzany
Teraz wielbią wszystkie stany!

Chcesz to sprawdź i chcesz, to zmierz
Chwalą go i wzdłuż, i wszerz!

Niech już lepiej ta złość minie
Dzięki Wonki lux-maszynie!

- Mówiłem, że kochają śpiew! - pochwalił podwładnych pan Wonka. - Czyż to nie urocze? Wspaniałe, wspaniałe! Nie można jednak wierzyć ani jednemu słowu! To oczywiście nonsense, wszystko razem i każde z osobna!
- Czy Umpa-Lumpy rzeczywiście tylko tak sobie żartowały? - zapytał dziadka Charlie.
- Oczywiście - odparł Dziadek Joe. - Muszą żartować...
...prawda?

Gruba ryba1piorunów
Autorytet0piorunów

@GrindFaterAnona książkowe Oompa-Loompy nie mają ze swoimi filmowymi odpowiednikami absolutnie nic wspólnego ( ͡° ͜ʖ ͡°) A najlepsze, że scenariusz oryginalnego musicalu napisał sam Dahl - jego własny literacki pierwowzór okazał się zbyt mroczny i przygnębiający na adaptację.

Gruba ryba1piorunów

@Alky ani nie wiem nic o ksiazkowych ani o filmowych umpa lumpach :smiley: nawet nie wiem w jakiej ksiazce mialyby byc, nie podales zadnej we wpisie. Ja wrzucilem utwor z plyty Primusa a nie soundtrack z jakiegos filmu. Ale obstawiam ze moze chodzic o williego wonke?

Pokaż więcej komentarzy (9)

Mocarz

w Hydepark

24piorunów

Piękne tłumaczenie!

Autorytet19piorunów

NIe wiem, czym zajmowała się klasa ku⁎⁎⁎ów cętkowanych. Dobrze, ze zapytałem Chat GPD ->

Mocarz4piorunów

@PlastikowySmith jestem pod wrażeniem, że od razu poprawnie wskazal winnego.

Autorytet3piorunów

@HunteX Teraz wiem, że jak kogoś nazwę Kutasem, to naprawdę mi chodziło o ten "ozdobny frędzel". Stary bez AI to jak w jaskini bez pochodni chodzić.

Gruba ryba1piorunów

@PlastikowySmith
Ale Pana Tadeusza to ty czytałeś jeśli chodzi o długi cętkowany kręty? (¬‿¬)

Mocarz2piorunów

@CzosnkowySmok @GrindFaterAnona zżerała mnie ciekawość na oryginalny tekst i szczerze… nie wiem , jak inaczej można przetłumaczyć „spotted dick”? Pryszczaty kutas? :D

EDIT:
> Słowo _dick_ miało być zniekształconym _dough (ciasto)_ lub _pudding_. Niektóre źródła podają, że nazwa powstała dla upamiętnienia szkockiego aktora Richarda „Dickie” Burtona, będącego smakoszem tego deseru. Nazwa tradycyjnie rodziła „nieprzyzwoite” skojarzenia (słowo _dick_ jest w języku angielskim wulgarnym określeniem prącia) toteż bywały próby zakazywania używania tej nazwy, głównie w brytyjskich szpitalach i niektórych restauracjach. Ponadto słowo _spotted_ można rozumieć jako „nakrapiany” lub nawet „pryszczaty”.

Z Wikipedii.

Pokaż więcej komentarzy (8)

Mistrz

w Memy

45piorunów

Czasem się zastanawiam, czy zawód tłumacza ma sens w dobie AI.
A potem napotykam na swojej drodze doniczki światłowodowe.

  

Osobistość32piorunów

Odpowiedź brzmi: nie ma. Chociaż minie jeszcze kilka lat, nim AI prześcignie żywego tłumacza, który też popelnia czasem błędy. Raz widziałem dokument z pieczątką tlumacza przysięgłego, który nie znał się na aspektach technicznych i odwalił taki crap, że google translator 8 lat temu by lepiej ogarnął.

Mistrz3piorunów

@Topia przysięgły i coś technicznego? Co to był za tekst, ciekawości?

Osobistość1piorunów

@Wrzoo abstrakt pracy doktorskiej chyba.

Lider2piorunów

@Topia coś w tym jest, bo mi tłumaczka bębny na kable (te wielkie szpule) przetłumaczyła "drums" xD

Lider4piorunów

@Wrzoo tak, tylko ona samo drums I elo xD

GURU4piorunów

@Wrzoo Przysięgły, prawny i techniczny, gdzie błąd może kosztować pieniądze.

W sumie na co narzekamy? Od dawna ludzkość marzyła o automatycznych translatorach.

A że kolejna grupa zawodowa wykształconych specjalistów straci pracę?
Trudno. (sarkazm)

Autorytet0piorunów

@Opornik No ale tym właśnie jest postęp. Wiele lat temu też były zawody które wymarły i zostały wyparte przez technologię i tak to juz jest z cywilizacjami. Tłumacze, programiści, artyści i inni humaniści będą powoli zastępowani przez AI

Pokaż więcej komentarzy (8)

Kosmonauta

w Hydepark

8piorunów

 chyba trochę przyoszczędził na tłumaczu przy Problemie 3 Ciał xD jedna z najważniejszych premier w tym roku, kosmiczny budżet, spory marketing ale na jakieś quality assurance już nie było czasu.
Jak ktoś nie zrozumiał żartu, to "tequila" brzmi po angielsku trochę jak "to kill her". Co ciekawe w napisach jest już lepsze tłumaczenie.

   

https://www.youtube.com/watch?v=he31o6PohcU

Gruba ryba0piorunów

@edantes pytanie dlaczego nadal są ludzie, którzy włączają lektora?

Kosmonauta0piorunów

@KierownikW10 a już tłumaczę xD netflix na tv mi się pieprzy jak mam oryginalny dźwięk lub jakiekolwiek napisy (strasznie laguje, czasem się wyłączy). A jako, że netflix zapamiętuje ustawienia to potem wszędzie tak mam xd

Pokaż więcej komentarzy (4)

Fenomen

w Memy

4piorunów

oby     

Fanatyk1piorunów

@dsol17 Cóż, ja tam nikomu śmierci nie życzę, ale co kto lubi. Przynajmniej Nikki Haley nie będzie się musiała z tym dziadem użerać, i republikanie będą mieli szansę na prezydenta.

>During Maxwell's 2021 trial, it was revealed that Trump had flown several times on Epstein's jet, dubbed the "Lolita Express," in the 1990s.
(https://www.newsweek.com/donald-trump-flights-jeffrey-epstein-jet-lolita-express-1857109 , https://nypost.com/2024/01/01/news/clinton-trump-were-frequent-fliers-on-epsteins-lolita-express-jet/ )

Donald Trump flights on Jeffrey Epstein's "Lolita Express"—What we knowThe former president used Epstein's jet several times in the 1990s, but never to the notorious Little St. James island.Newsweek
Fenomen0piorunów

@LondoMollari Nimrata Randhawa nie została by prezydentem USA bo urodziła się w Indiach. Nimbra nie ma po prostu szans w tych wyborach,ale na upartego i tak w tej waszej globalistycznej lewicy próbujecie.

Kandydatka Republikanów która większość głosów dostała od wyborców demokratów którzy wbili na prawybory Republikanów :rolling_on_the_floor_laughing: I jeszcze ona jest od Klausa Schwaba... 😂 :rolling_on_the_floor_laughing:
https://thehill.com/homenews/campaign/4426773-70-percent-haley-voters-new-hampshire-not-republicans-exit-poll/

Access to this page has been deniedpx-captchaThehill
Fanatyk0piorunów

@dsol17 Chyba ktoś ze sztabu Trumpa zrobił "copy-paste" narracji z czasów Obamy. Mogliby być bardziej kreatywni. ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Fenomen0piorunów

@LondoMollari Kiedy nie muszą. Zjeby z WEF i Demokraci NAPRAWDĘ są aż tak wielkimi idiotami żeby wysunąć taką marną kontrkandydatkę jako konkurencję dla Trumpa. Ja rozumiem,gdyby postawili na DeSantisa,ale ona ? :rolling_on_the_floor_laughing:

Przecież ona nawet robienie transowskich operacji dzieciakom popierała...

Fanatyk0piorunów

@dsol17 Ale wiesz, że Trump != Republikanie? Przed nastaniem epoki Orange Mana obie strony jak najbardziej potrafiły się dogadać, i poglady w wielu kwestiach miały zbliżone? To brzmi niemalże jak Korwinowska narracja "każdy, kto nie jest od nas jest socjalistą".

DeSantis jest minitrumpem, i z góry nie miał szans na wygraną, bo walczą o ten sam elektorat. Haley, gdyby dostała nominacje miałaby spore szanse zebrania głosów niezdecydowanych.

Fenomen0piorunów

@LondoMollari Nie miała by,wystawiono ją tak naprawdę po to by próbować dalej uwalić dyktaturę Trumpa.
>Ale wiesz, że Trump != Republikanie?
Ale wiesz,że nie o Republikanów tu chodzi ? I może nawet nie o osobę Trumpa choć Trump jest frontmanem tego co się dzieje ? Obawiam się,że możesz wiedzieć nawet lepiej ode mnie...

Ta gra toczy się przecież od lat o przyszłość.Może nie tylko przyszłość USA.

Pokaż więcej komentarzy (6)